We work in the factories and the fields
我们在工厂里和田野中干活儿
Assembly lines and coal mines and the steel mills
在组装的流水线上、在矿洞里、在金属磨坊机器旁边
That's what we do but there's more to us than that
那就是我们的工作,但对于我们来说那不仅仅只是工作
If you wanna know who we are, it's on the logos of our caps
如果你想知道我们是谁,那么请看我们戴着的鸭舌帽上的标志吧
We're mountaineers, volunteers
我们都是开山先锋,是志愿者
We're the tide that rolls, we're Seminoles
我们向翻滚的巨浪一样有力,我们全是北美印第安人的后裔
We're the herd, the long steer
我们个个身强力壮,就像成年公牛一样
We drive Ford and Chevrolet
我们的座驾是福特和雪佛兰
Cheer 24 and 88
我们为24和88加油?
We crank up our music Friday nights
我们在周五晚上会尽情演奏属于我们的音乐
On two thousand country stations
音乐在全国的两千个乡村车站同时响起
Yeah, we're one big country nation, that's right
没错,我们是一个团结的集体
We might fix your water pump, and your AC
我们帮你修理你的抽水泵和空调
Bring your apple pie, and fill your glass of tea
给你快递苹果派,帮你端茶蓄水
Take that FedEx package to your door
请开门接收一下联邦邮政送来的快件
But underneath that apron or that uniform
但是在解下家庭主妇的围裙(或是脱下那工作制服)之后
We're Wild Cats, Wolverines
我们立刻嗨起来,就像野生猫科动物或是狼人
We're Tigers, Buckeyes, Bruins
猛虎一样有力气、七叶树,棕熊那样有活力
Bulldogs, Hogs and Hurricanes
像斗牛犬、像野猪、像超级飓风一样狂躁
We pray before we race
我们在开始工作、竞赛前都会向上天祈祷
Cheer 14 and 48
还会为14和48喝彩?(它们很吉祥)
We drink ice cold beer on Friday nights
我们在周五晚上痛饮冰镇啤酒
Yeah, we're one big country nation, that's right
没错,我们是一个团结的集体
We're all across the map
我们的足迹遍布地图
Down city streets and old dirt roads
踏遍闹市大街和偏僻老旧的小巷
We're the fabric of this nation
我们每一个不同的分子构成了这社会
And we're a nation on our own
我们是一个自由、独立的集体
We're mountaineers, volunteers
我们向翻滚的巨浪一样有力,我们全是北美印第安人的后裔
Blue Devils, Heels n' Rebels
杜克大学代表队,高足起义军(橄榄球队名)
Fightin' Irish and Cavaliers
爱尔兰斗士(,是圣母大学著名的橄榄球队)和维吉尼亚大学代表队
We soup up our Chevrolets
我们加大了雪佛兰的马力,以便全速前进
Cheer 24 and 88
我们为24和88加油?
And we crank up the same songs Friday night
我们会在周五夜晚演奏同一支歌
On two thousand country stations
音乐在全国的两千个乡村车站同时响起
Yeah, we're one big country nation, that's right
没错,我们是一个团结的集体
共有 条评论